Накидала перевод на скорую руку, мало ли кому понадобится)
(на точность перевода не претендую)
Понтифик Саливан: Что, во имя Лордрана, случилось с собором, МакДоннел?
Архидьякон МакДоннел: Что вы имеете в виду, понтифик?
ПС: Я о том, что статую практически вырвало на мою гребанную ногу!
АМ: Я знаю. Разве это не восхитительно, понтифик?
ПС: Нет, вообще ни разу не восхитительно, архидьякон! Я хожу босиком! Какой идиот так обставляет церковь?!
АМ: Я лично проконтролировал, чтобы фонтаны были переделаны именно так...
ПС: Момент! Святой Олдрик знает о том, что ты сотворил с церковью?!
АМ: ...Они идеально дополняют восхитительность этого места, правда!
ПС: О, Олдрик. Вспомни клирика - вот и он. МакДоннел считает, что...
ПС: СТОП. Что это?
ПС: Олдрик что это почему собор так безобразно отвратителен и во имя ГРЕБАННОЙ БЕЗДНЫ ЧТО ЭТО?!
О: Капкейки, Саливан.
АМ: К-какие именно?
О: Андедский бархат (пародия на популярный вид капкейков "Красный бархат").
АМ: Где вы взяли андедов, Олдрик? Пожалуйста, не говорите, что вы... пожертвовали кого-то из дьяконов...
О: МакДоннел... Ты действительно считаешь, что я СЪЕЛ бы моих верных последователей?
ПС: Вообще-то да.
О: Ладно-ладно... Я использовал двух бесполезных членов ковенанта, которые никак не затыкались про иллюзии Гвиндолина.
ПС: Ты ужасен.
(И как он хорош! (не уверена, кто кому это сказал :D))
О: Я сказал ВЕРНЫХ последователей.
ПС: Я ТАК И ЗНАЛ!
ПС: Я УХОЖУ, ОЛДРИК! (прежде чем ты решишь, что я тебе не нравлюсь) С меня хватит!
АМ: Олдрик, разве не вы делали чай?
О: Как скажешь, Саливан. Мне больше достанется.
(на точность перевода не претендую)
Понтифик Саливан: Что, во имя Лордрана, случилось с собором, МакДоннел?
Архидьякон МакДоннел: Что вы имеете в виду, понтифик?
ПС: Я о том, что статую практически вырвало на мою гребанную ногу!
АМ: Я знаю. Разве это не восхитительно, понтифик?
ПС: Нет, вообще ни разу не восхитительно, архидьякон! Я хожу босиком! Какой идиот так обставляет церковь?!
АМ: Я лично проконтролировал, чтобы фонтаны были переделаны именно так...
ПС: Момент! Святой Олдрик знает о том, что ты сотворил с церковью?!
АМ: ...Они идеально дополняют восхитительность этого места, правда!
ПС: О, Олдрик. Вспомни клирика - вот и он. МакДоннел считает, что...
ПС: СТОП. Что это?
ПС: Олдрик что это почему собор так безобразно отвратителен и во имя ГРЕБАННОЙ БЕЗДНЫ ЧТО ЭТО?!
О: Капкейки, Саливан.
АМ: К-какие именно?
О: Андедский бархат (пародия на популярный вид капкейков "Красный бархат").
АМ: Где вы взяли андедов, Олдрик? Пожалуйста, не говорите, что вы... пожертвовали кого-то из дьяконов...
О: МакДоннел... Ты действительно считаешь, что я СЪЕЛ бы моих верных последователей?
ПС: Вообще-то да.
О: Ладно-ладно... Я использовал двух бесполезных членов ковенанта, которые никак не затыкались про иллюзии Гвиндолина.
ПС: Ты ужасен.
(И как он хорош! (не уверена, кто кому это сказал :D))
О: Я сказал ВЕРНЫХ последователей.
ПС: Я ТАК И ЗНАЛ!
ПС: Я УХОЖУ, ОЛДРИК! (прежде чем ты решишь, что я тебе не нравлюсь) С меня хватит!
АМ: Олдрик, разве не вы делали чай?
О: Как скажешь, Саливан. Мне больше достанется.