"С вами был волосатый кузнец, кующий один меч всю игру."(с)
Я даже не знаю, кто это. Просветите.
"Он просто не прошел сквозь туман. Не захотел, наверное."
Надо перестать быть таким косякопором. Т_Т
Там было "least". It's the least I could do. Ладно, мой косяк. То "клад" не понравилось, то "least" неправильно перевел. Мда, не очень из меня переводчик.
Ммм, Карниз. У неё еще и комикс тоже годный. Правда она, почему-то, запрещает брать её арты. =(
Хорошо, я вас понял. Дальше буду переводить лишь дословно.
Я попытался адаптировать, лады?
У Сиглинды был полуторный меч.
Тогда какой вообще смысл его переводить, если нужные люди итак всё знают и понимают?