Melina (Elden Ring) :: Elden Ring :: футфетиш pictured :: Игровая эротика :: Scasdog :: футфетиш ero (футфетиш ero, footfetish ero) :: artist :: Игры

Melina (Elden Ring) Elden Ring Игры Scasdog artist Игровая эротика футфетиш pictured футфетиш ero 
Melina (Elden Ring),Elden Ring,Игры,Scasdog,artist,Игровая эротика,футфетиш pictured,футфетиш ero,футфетиш ero, footfetish ero
Подробнее

Melina (Elden Ring),Elden Ring,Игры,Scasdog,artist,Игровая эротика,футфетиш pictured,футфетиш ero,футфетиш ero, footfetish ero
Еще на тему
Развернуть
Первые хентай арты появились, я так ждал.
Kalm down, its there tradition.
Вообще такая формулировка имеет место. Просто конкретно в этом случае начало предложения не имеет вопросительной предопределённости: "Это...", а вопросительный знак обозначает скорее неуверенность/сомнение
Мир возвращается в моё сердце
Kurayami Kurayami 13.01.202218:55 ответить ссылка -0.4
Тебя дрочили на уроках, но этого недостаточно для того чтобы выучить язык. Я не хочу делать тебе больнее, но ты не прав.
Возьмём предложение, по поводу которого возникли сомнения. Предположим, что оно составлено верно. Если так, то как оно работает? Начнём с прямого перевода.
"It's a... tradition?"
"Это... традиция?"
Теперь мы видим, что тут происходит. Девушка удивлена заявлением собеседника и повторяет его слова, с вопросительной интонацией. Можем добавить ещё одно слово, которое превратит недоумение в более уверенный вопрос.
"So it's a tradition?"
"Так это традиция?"
Структура всё ещё работает и такие фразы встречаются ещё чаще, чем пример, с которого мы начали.
Английский полон исключений, нестандартных структур и прочих вещей о которых трудно рассказать на курсах, где время на обучение ограничено. Такие штуки иногда сбивают с толку и помогает в основном опыт общения с носителями языка.
#реактор_неосуждающий
#реактор_ведущий_к_свету
Я бы объяснил проще. В школе учат языку английских лордов. В жизни язык не такой. You ok? Простой разговорный, правильный. Are You ok? правильный грамотный.
Есть такое, да. Просто легче сначала научить литературному языку, а потом уже дать человеку ознакомиться с тонкостями разговорного. Зная литературный язык, сможешь понять откуда появились упрощённые формы, если возьмёшься разбираться в языке как следует после школьных курсов.
Иди и дрочи дальше.
Во-первых - for fuck's sake, а не for fuck sake.
Во-вторых, "Is it a tradition?" означает, что вопрощающий появляет искренний интерес к тому, является ли данное действие традиций? "It's a... tradition?" обозначает, что вопрощающий проявляет сомнение в том, что данное действие является традицией. То есть, думает, что её пытаются развести.
почему ты такой злой, почему как собака? (с) джентльмены удачи
Kurayami Kurayami 13.01.202219:05 ответить ссылка -4.8
Потому что ты пришел сюда понты качать, а сам нихера не знаешь. Иди в свой двор выпендривайся.
Да ладно тебе. Человек прокомментировал ситуацию, искренне веря в свою правоту и предполагая, что его опыта хватает чтобы определить что верно, а что нет. Он ошибался. Ничего страшного.
Дело не в том, что он ошибся, а в том, как он это сделал. Чувак пришел кичиться своими знаниями английского, а сам не смог корректно перевести предложение из трёх слов.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
-y lesTon... 	ч Щ
	
шь	vT i