Тьма душ, тьма душ всегда одна!
Dark Souls III - русская озвучка
Так начался амбициозный проект по сбору средств на русское озвучивание Dark Souls III командами студии GameSVoiCE, которые уже озвучили такие игры, как Dear Esther, The Vanishing of Ethan Carter, The Old City: Leviathan, Darkest Dungeon, Oceanhorn: Monster of Uncharted Seas, также в работе находятся Borderlands 2 и Risen 3.
"Мы работаем со многими актёрами дубляжа и сотрудничаем с московскими студиями звукозаписи. И мы не боимся браться за сложные для реализации проекты, при этом создаём высококачественный контент сравнимый с работой официальных российских локализаторов" — комментирует команда.
За оставшиеся 97 суток, целью проекта является сбор 80000 рублей, после чего авторы обещают выпустить русское озвучивание не позднее, чем через месяц после сбора. Затем команда дождётся и озвучит DLC.
Авторы также указали, на что именно будут потрачены деньги:
В проекте будут задействованы 26 актёров, которые подарят индивидуальный голос каждому персонажу Dark Souls IIIПодробнее
Dark Souls III - Русский дубляж,Gaming,Dark Souls III,Dark Souls,Dark,озвучка,рус,русская озвучка,дубляж,зборы,деньги,кс,ксго,Монтаж: Алексей Никитин. Эффекты: Владислав Хохлов Саундтрек: Hozier – In the Woods Somewhere Роли озвучивали: Наталья Казначеева, Алёна Holly Андронова, Михаил Кшиштовский, Сергей Пономарёв, Максим Кулаков, Алексей Никитин и Siegrun
Dark Souls 3,Dark Souls,фэндомы,озвучка
НАХУЯ?
Правда тут проблема в том , что бы суметь в действительно хорошую озвучку =_=
(сразу поясни что против русских озвучек я не против, но в дарк соулсе она ненужна)
А так , в любом случае есть люди которым куда удобнее с озвучкой играть , чем читать монологи .
Да и про уровень озвучки я и сказал , что это та ещё проблема . Ну а то , что не переозвучивают .. у нас много чего не переозвучивают и что ? Даже взять упомянутую борду 2 , сколько ей уже лет , но озвучки всё нет и нет .
Ashen One - пепел. Что, серьезно? В саму то игру играли хотя бы?
Они конечно молодцы, но голоса настолько разительно отличаются от оригинала что в лучших традициях российского дубляжа херят всю атмосферу. Нет спасибо, не пожертвую ни копейки.
Ах да, еще было интересно как к этому отнесется разработчик - прилепит бан аккаунта за модификацию игровых файлов?
И, кстати, их озвучка Borderlands 2 мне, лично, вполне понравилась.
В ролике эти вещи переданы откровенно слабо.
Но это не так, совсем не так. У продуктов с миллионной аудиторией есть очень четкие внутренние критерии стилистики и качества в согласии с которыми они делают всю игру. В качестве они даже могут выйти не шибко хорошими, но при этом будут соответствовать стилистике игры в целом. Чтобы пробиться сквозь это надо как минимум разрабатывать озвучку под руководством гейм дизайнеров самой игры. Ни одна компания, даже если у нее ничего нет на замену не будет вставлять фанатское творение если оно идейно не соответствует неким внутренним стандартам.
В таких случаях лучше не будет вообще ничего, чем что-то искажающее основную идею.
В чём проблема этих "переводчиков"?
И я не знаю, может мне и кажется, но мне кажется что русские переводы вообще страдают синдромом "Трех с полвиной человек": Такое впечатление что все переводы делает одна и та группа людей из человек 10-15.